Trumpty Dumpty!?
アメリカの中間選挙の結果が出たようですが,結果は接戦ですが,通常は野党が大勝するのが中間選挙だとか。
昨日のテレビでは共和党のトランプ氏離れが進んでいるそうです。
そこで,こんな紙面が紹介されていました。

ドナルド・トランプさんが塀の上に座っています。そして,こんな文章。
“Don (who couldn’t build a wall) had a great fall —
can all the GOP’s men put the party back together again?”
「壁を作ることができなかったドン(ドナルド)が落っこちた。
共和党の党員たちは党を元に戻すことはできるのか?」
「壁」とはメキシコ国境から不法移民が入ってこないように作ろうとしていた壁のことか?
GOP とは Grand Old Party で共和党のこと。
この新聞のイラスト写真と言葉からある童謡を思い出す人も多いことでしょう。
英語圏の伝統的な童謡「マザー・グース」の「ハンプティ・ダンプティ」ですね。
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King’s horses and all the King’s men,
Couldn’t put Humpty together again.
これは「不思議の国のアリス」に出てくる「ハンプティ・ダンプティ」。

「ハンプティ・ダンプティ」とは何者なのか?
もともとの詩の意味は・・・谷川俊太郎さんはこう訳しています。

マザー・グース1 (講談社文庫) - 谷川俊太郎, 和田誠, 平野敬一
ハンプティ・ダンプティ へいにすわった
ハンプティ・ダンプティ ころがりおちた
おうさまのおうまをみんな あつめても
おうさまのけらいをみんな あつめても
ハンプティを もとにはもどせない
ハンプティ・ダンプティの正体は・・・
そう,「タマゴ」です。
タマゴは落として割れたら,もう元には戻りません。
まあ,他国の選挙なので,見守るだけです。
昨日のテレビでは共和党のトランプ氏離れが進んでいるそうです。
そこで,こんな紙面が紹介されていました。
ドナルド・トランプさんが塀の上に座っています。そして,こんな文章。
“Don (who couldn’t build a wall) had a great fall —
can all the GOP’s men put the party back together again?”
「壁を作ることができなかったドン(ドナルド)が落っこちた。
共和党の党員たちは党を元に戻すことはできるのか?」
「壁」とはメキシコ国境から不法移民が入ってこないように作ろうとしていた壁のことか?
GOP とは Grand Old Party で共和党のこと。
この新聞のイラスト写真と言葉からある童謡を思い出す人も多いことでしょう。
英語圏の伝統的な童謡「マザー・グース」の「ハンプティ・ダンプティ」ですね。
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King’s horses and all the King’s men,
Couldn’t put Humpty together again.
これは「不思議の国のアリス」に出てくる「ハンプティ・ダンプティ」。
「ハンプティ・ダンプティ」とは何者なのか?
もともとの詩の意味は・・・谷川俊太郎さんはこう訳しています。

マザー・グース1 (講談社文庫) - 谷川俊太郎, 和田誠, 平野敬一
ハンプティ・ダンプティ へいにすわった
ハンプティ・ダンプティ ころがりおちた
おうさまのおうまをみんな あつめても
おうさまのけらいをみんな あつめても
ハンプティを もとにはもどせない
ハンプティ・ダンプティの正体は・・・
そう,「タマゴ」です。
タマゴは落として割れたら,もう元には戻りません。
まあ,他国の選挙なので,見守るだけです。
この記事へのコメント
ドナルド・トランプをハンプティダンプティに例えるなんて、面白いカリカチュアですね(笑)。
アメリカの中間選挙は11日朝でもまだ結果が出ていませんが、いずれにしろバイデン大統領の残り2年間の政権運営には困難が出てくるでしょうね。
ま、「アメリカン・デモクラシー」もまだまだ捨てたものではない、という事なのでしょうか。
ちなみに、メキシコ国境の壁を作れなかったことだけがトランプ氏が嫌われた原因ではないのですけどね。非常識なことを連発するのが共和党支持者に倦厭された原因だと思いますよ。
おはようございます。
「壁」が作れなかったとは,メキシコ国境の壁と考えて間違いないですよね。彼は万里の長城を作ろうとでもしたんでしょうか。
この新聞のおもしろいところは,マザーグースの原文の通り,wall と fall,men と again をそのまま残し,韻を踏んでいるところですね。
このマザーグース,昔「大統領の陰謀」というウォーターゲート事件を題材にした映画にも使われていました。原題が All the President's Men 。そのあたりも踏まえているのかな。